春宫曲原文、翻译及赏析

  • 来源:本站
  • 发布时间:2019-05-18
  • 153已阅读
您现在的位置:首页 >> 免费领300微信红包 >> 文章
简介 二、教学重点、难点看拼音写句子完成课后练习提高拼读能力。三、教学过程(一)练习流利、有感情地朗读课文。老师进行朗读指导。()课文中的问句和感叹句要根据句子所表达的意思读出不同的语气。 让我手

二、教学重点、难点看拼音写句子完成课后练习提高拼读能力。三、教学过程(一)练习流利、有感情地朗读课文。老师进行朗读指导。()课文中的问句和感叹句要根据句子所表达的意思读出不同的语气。

  让我手牵着真爱仰望她送给的美好祝福。  我更爱深秋的林间小路,那树上小鸟求爱的欢唱和林间秋虫的呜叫声……  离开喧嚣的市区。驱车前往滇池湖畔的西山风景区。离开了拥堵的市区,车行驶在毫无秋意的滇池路上,阵阵的秋风把弥漫的花香送进车里,让我陶醉,让我痴狂。

春宫曲原文、翻译及赏析

【原文】昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高。

平阳歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。

【注解】1、未央:汉宫殿名,也指唐宫。

2、平阳歌舞:平阳公主家中的歌女。 【译文】昨夜春风吹开了露井边的桃花,未央宫前殿明月高照一片光华。 平阳公主的歌女新受武帝宠幸,帘外春正寒皇上特把锦袍赐她。 【创作背景】天宝(742—756)年间,唐玄宗宠纳杨玉环,淫佚无度。 据《汉书·外戚传》记载,汉武帝即位后,他的第一位皇后陈氏数年无子,所以平阳公主就把邻近大户女子收买来,养在家中,准备让汉武帝选取为妃。 适逢汉武帝在霸上祭扫后来到平阳侯家中,平阳公主就将这些美女装饰打扮起来,供汉武帝选择。 但汉武帝看后,都不满意。 接着,平阳公主让讴者助兴,汉武帝看中卫子夫宠幸了她,并带入宫中。 卫子夫入宫一年多没被复幸。 【赏析】诗写春宫之怨,却无怨语怨字。 作者着力于背面敷粉,以侧面打光的手法,使其明暗清晰。 诗明写新人受宠的情状,暗抒旧人失宠之怨恨。

虚此实彼,言近意远:似乎无怨,怨至深;似乎无恨,恨至长。

实弦外有音的手法。

【鉴赏】前两句中,昨夜风开露井桃”点明时令,切题中“春”字;露井旁边的桃树,在春风的吹拂下,绽开了花朵。 “未央前殿月轮高”点明地点,切题中“宫”字。 未央宫的前殿,月轮高照,银光铺洒。

字面上看来,两句诗只是淡淡地描绘了一幅春意融融、安详和穆的自然景象,触物起兴,暗喻歌女承宠,有如桃花沾沐雨露之恩而开放,是兴而兼比的写法。

月亮,对于人们来说,本无远近、高低之分,这里偏说“未央前殿月轮高”,因为那里是新人受宠的地方,是这个失宠者心向往之而不得近的所在,所以她只觉得月是彼处高,尽管无理,但却有情。 后两句写新人的由来和她受宠的具体情状。

卫子夫原为平阳公主的歌女,因妙丽善舞,被汉武帝看中,召入宫中,大得宠幸。

“新承宠”一句,即就此而发。 为了具体说明新人的受宠,第四句选取了一个典型的细节。 露井桃开,可知已是春暖时节,但宠意正浓的皇帝犹恐帘外春寒,所以特赐锦袍,见出其过分的关心。

通过这一细节描写,新人受宠之深,显而易见。 另外,由“新承宠”三字,人们自然会联想起那个刚刚失宠的旧人,此时此刻,她可能正站在月光如水的幽宫檐下,遥望未央殿,耳听新人的歌舞嬉戏之声而黯然神伤,其孤寂、愁惨、怨悱之情状。

诗文中的写作特点就是咏的都是汉宫旧事,实际上是以汉喻唐,借古讽今。 诗以“昨夜”总领全篇,一、二两句切题,点名时令和地点;后两句对新宠者进行直接描述,明写新人受宠的情状,暗抒旧人失宠之怨恨。 这首诗通篇写春宫之怨,却无一怨语怨字。

作者着力于背面敷粉,以侧面打光的手法,使其明暗清晰。 全诗虚此实彼,言近意远:似乎无怨,怨至深;似乎无恨,恨至长。

实乃弦外有音的手法,所谓“令人测之无端,玩之不尽”,这正体现了王昌龄七绝的特点。 全诗写春宫之怨,却无怨语怨字。 作者着力于背面敷粉,以侧面打光的手法,使其明暗清晰。 诗明写新人受宠的情状,暗抒旧人失宠之怨恨。 虚此实彼,言近意远:似乎无怨,怨至深;似乎无恨,恨至长。 实弦外有音的手法。